1.Do you have a family?
你有孩子吗?
- It’ s a good father that knows his son.
就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。
3.I have no opinion of that sort of man.
我对这类人很反感。
- She put 5 dollars into my hand , "you have been a great man today.”
她把5美元塞到我手上说:“你今天表现得很好。”
5.1 was the youngest son , and the youngest but two.
我是最小的儿子我还有两个妹妹。
- The picture flattered her.
她比较上照。
- The country not agreeing with her, she returned to England.
她在那个国家水土不服,所以回到了英国。
- He is a walking skeleton.
他很瘦。
- The machine is in repair.
机器已经修好了。
- He allowed the father to be overruled by the judge , and declared his own son guilty.
他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。
- You don' t know what you are talking about.
你在胡说八道。
- You don' t begin to understand what they mean.
你根本不知道他们在干嘛。(don’t begin :决不)
- They didn’t praise him slightly.
他们大大地表扬了他。
- That’ s all I want to hear.
我已经听够了。
15.I wish I could bring you to see my point.
你要我怎么说你才能明白呢。
- You really flatter me.
你让我受宠若惊。
- He made a great difference.
有他没他结果完全不一样。
- You cannot give him too much money.
你给他再多的钱也不算多。
- The long exhausting trip proved too much.
这次旅行旷日持久,我们都累倒了。
- The monk is only not a dead man.
这个和尚虽然活着,但跟死了差不多。
- A surgeon cut in the patient' s stomach.
外科医生在病人胃部打了个洞。
- You look darker after the holiday.
你看上去更健康了。
- As luck would have it, he was caught by the teacher again.
不幸的是,他又一次被老师逮个正着。
- She held the little boy by the right hand.
她抓着小男孩的右手。(这里"by"与"with"动作主语完全相反。)
- Rubber easily gives way to pressure.
橡胶很容易变形。
- If you think a good man , think again.
如果你认为他是好人,那你就大错特错了。
- She has blue eyes.
她长着双蓝眼睛。
- That took his breath away.
他大惊失色。
- Two is company but three is none.
两人成伴,三人不欢。
- The elevator girl reads between passengers.
开电梯的姑娘在没有乘客时看书。
- Students are still arriving.
学生还没有到齐。
32.I must not stay here and do nothing.
我不能什么都不做待在这儿。
- They went away as wise as they came.
他们一无所获。
34.I won’ t do it to save my life.
我死也不会做。
- Nonsense , I don' t think his painting is any better than yours.
胡说,我认为他的画比你好不到哪去。
- Traditionally , Italian presidents have been seen and not heard.
迟到总比丧命好。
- You don' t want to do that.
你不应该去做。
- My grandfather is nearly ninety and in his second childhood.
我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做。
我的微信
泉州鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。